Здесь вы можете узнать, что... § 138. Кофе — оно
Признаком псевдоинтеллигентности является замечание «кофе — он». Обычно так говорят люди, не замечающие настоящих ошибок в речи.
Мужской род бедному напитку достался от устаревших форм «кофий» или «кофей». К примеру, до войны слово «метро» тоже было мужского рода (потому что метрополитен — он), в газетах писали: «наш метро».
В ботанике растение кофе — оно. Мужской род не делает напиток из зерен кофейного дерева более благородным, чем, скажем, напиток из бобов какао.
«Кофе — он» — такая же глупость и архаика, как январское отмечание рождества «по старому стилю».
Кофе должно быть среднего рода.
§ 143. Знаки препинания в нестандартных ситуациях
Текст часто бывает непослушным и некрасивым только от того, что дизайнер не пользуется приемами нейтрализации. Одни из этих приемов требуют времени, другие — простого внимания. Сегодня поговорим о том, куда девать и как ставить знаки препинания в неочевидных ситуациях.
При разрядке
Знаки препинания никогда не участвуют в наборе наравне с буквами. Их роль всегда вторична, поэтому расстояния между буквами в разреженном тексте всегда больше, чем расстояния от букв до знаков препинания.
Следует обратить внимание на расстояние до запятой, до восклицательного знака и вокруг дефиса. В каждом из этих случаев потребовалась ручная коррекция.
В случае смешанных начертаний
Почти во всех случаях знак препинания должен быть того же начертания, что и слово, к которому он примыкает.
Лучший совет дизайнеру и верстальщику в таких случаях: не надо бояться.
§ 141. Короче
Дано: напомнить выезжающим из города водителям о необходимости пристегнуться и включить фары. Все способы донести эту информацию должны быть лаконичными и понятными, потому что времени на восприятие очень мало — вжик, и все.
Вот, например, информационный щит недалеко от Таганрога:
Быстро прочесть это смогут далеко не все люди. А на скорости — почти никто не сможет. Во-первых, затрудняет чтение набор из одних заглавных букв. Во-вторых, сильно увеличенные и неравномерные пробелы сбивают глаз. В-третьих, скупое расстояние между строчками превращает текст в кашу.
Совершенно излишне обращение к водителю — с кем тут еще разговаривать-то. Не пишут же «Водитель! До Мухосранска 400 километров», пишут просто: «Мухосранск 400».
Наконец, весь текст состоит из словосочетаний, что является типичным признаком бюрократического мышления (водительское удостоверение вместо прав и транспортное средство вместо машины).
Донести сообщение за секунду понятным образом можно было бы так:
Тире в роли прямой речи означает обращение. Восклицательный знак отвечает за уместный императив (а также рождает реакцию «О, точно!»). Слова прочитаются моментально. Водитель уже проедет указатель, когда до него дойдет смысл: пристегнуть ремень и включить фары.
Мораль: сообщение всегда должно учитывать условия его получения